21 december, 2018 admin

Exemple de morales de fables

Aesop de Jefferys Taylor dans la rime, avec quelques originaux, d`abord publié en 1820, a été aussi populaire et a également traversé plusieurs éditions. En Asie centrale, il y avait une collection du Xe siècle des fables à Uighur. Moral: faites attention à ce que vous souhaitez. L`un des premiers exemples de ces traductions en argot urbain a été la série de fables individuelles contenues dans une seule feuille pliée, apparaissant sous le titre de les fables de Gibbs en 1929. Leyangtsi a été grandement ému par les mots, et il a immédiatement remplacé où il était. Qui est Aesop et à quoi ressemblait-il? Hans poser [de] `s die Fabeln des Äsop (op. La belle lune est tombée dans le puits! Le travail est divisé en trois sections: la première a quelques-uns des fables de Dodsley préfacé par une morale courte prose; le second a «fables avec réflexions», dans lequel chaque récit est suivi d`une prose et d`un verset moral, puis d`une longue réflexion en prose; le troisième, «fables in verse», comprend des fables provenant d`autres sources dans des poèmes de plusieurs auteurs anonymes; dans ceux-ci, la morale est incorporée dans le corps du poème. Des adaptations ont suivi en marathi (1806) et en bengali (1816), puis des collections complètes en hindi (1837), Kannada (1840), ourdou (1850), Tamil (1853) et sindhi (1854). Dans un autre exemple, un agriculteur dont le pioche a été volé va à un temple pour voir si le coupable peut être trouvé par la divination. Quand ils sont écrits, en particulier dans la langue dominante de l`instruction, ils perdent quelque chose de leur essence.

Les fables qu`ils suggèrent comprennent la tortue et le lièvre, le lion et la chèvre, le loup et la grue, les grenouilles qui ont désiré un roi et trois autres, mis à la vie à travers une partition musicale avec principalement marimbas, voix et percussions. Maintenant vous avez vu beaucoup de fables différents et appris les mœurs qu`ils ont été écrites pour transmettre. Finalement, cependant, la langue démotique des villes elles-mêmes commença à être appréciée comme médium littéraire. En Angleterre, il y avait l`anonyme une sélection d`Aesop fables Versified et mis à la musique avec des symphonies et des accompagnements pour le piano forte, publié à Londres en 1847. Il contient 83 fables, date du Xe siècle et semble avoir été fondée sur une version antérieure de prose qui, sous le nom de ”Aesop” et adressée à un Rufus, peut avoir été écrit dans la période carolingienne ou même plus tôt. Le nom de son premier propriétaire était xanthus. D`autres écrits au cours de la période ont finalement été anthologisés comme fables de la fontaine en argot (étoile sur Rhône 1989). Les 152 poèmes ont été regroupés par sujet, avec parfois plus d`un consacré à la même fable, bien que présentant des versions alternatives de celui-ci, comme dans le cas de The Hawk and the Nightingale (133-5). La première version imprimée des fables d`Aesop en anglais a été publiée le 26 mars 1484, par William Caxton. Pour la plupart, les poèmes sont confinés à un récit maigre de la fable sans tirer une morale. Une autre source de fables christianisés était dans les livres d`emblèmes des XVIe-XVIIe siècles.

On ne sait pas exactement quand le premier livre des fables d`Aesop ont été écrits comme les fables ont été transmis à l`origine d`une génération à l`autre juste comme un mythes, des contes et des légendes. La version espagnole de 1489, la vida del Ysopet con sus fabulas hystoriadas a été également couronnée de succès et souvent réimprimée dans l`ancien et le nouveau monde à travers trois siècles. Deux traductions en basque ont suivi le milieu du siècle: 50 en J-B. Les personnages de fables? Beaucoup de fables d`Aesop dans cette compilation du livre ont en fait depuis été trouvés sur papyrus égyptien connu à ce jour entre 800 et 1000 ans avant le temps d`Aesop.